-
1 dégringoler
1. vi2) перен. резко понижаться; идти к краху2. vtdégringoler l'escalier — сбегать по лестнице, с лестницы••dégringoler la pente — катиться вниз, идти по наклонной плоскости, опускаться -
2 mulé
-
3 planter
гл.1) общ. расставлять, живо изображать (персонажей в романе), зависать (о компьютере), зависнуть (о компьютере), вбивать, водружать, засевать, обсаживать, уставить (глаза), представлять, ставить, втыкать (в землю), влепить (поцелуй), сажать (растения), засаживать (участок)2) арго. прикончить, убить -
4 ébouser
гл.арго. прикончить, убить -
5 mulé
dar mulé арго — прикончить, пристукнуть
-
6 faire la peau à qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la peau à qn
-
7 fleur
f1) цветок; цветétoffe à fleurs — материя в цветах; в разводахémaillé [semé] de fleurs — усыпанный цветамиcouvrir de fleurs — 1) усыпать цветами 2) перен. петь дифирамбы, превозносить••être très fleur bleue — быть очень сентиментальным, романтичнымenvoyer sous les fleurs арго — убить; прикончить кого-либоfaire une fleur à qn разг. — сделать приятное; сделать одолжение; выказывать симпатиюperdre sa fleur разг. — лишиться девственности2) цветение, время цветения3) расцветêtre dans la fleur de sa jeunesse — быть в расцвете молодости, силfleur de farine — крупчатка ( мука)••fine fleur — самое лучшее; сливкиfine fleur de... — необыкновенныйfleur des pois — 1) наилучшее, изысканнейшее 2) франт, щёголь5) блеск, прелестьfleur du teint — свежесть лицаles fleurs de rhétorique ирон. — цветы красноречия7) pl плесень ( на напитках); цвель ( вина)8) хим. возгонfleur de soufre — серный цветfleur de zinc — окись цинка9)une digue à fleur d'eau — плотина в уровень с водойavoir les nerfs à fleur de peau — быть чрезмерно нервным, раздражительным10) лицевая сторона, мерея кожи -
8 affaire
f1) делоune fâcheuse affaire, une sale affaire — большая неприятность; грязное дело••être à son affaire — заниматься своим деломavoir affaire avec [à] qn — иметь с кем-либо делоl'affaire est dans le lac разг. — дело-табак, плохо делоl'affaire est dans le sac разг. — дело сделано; дело в шляпеse tirer d'affaire — вывернуться, выпутаться; выйти из положенияêtre hors d'affaire — быть в стороне ( от чего-либо)j'en fais mon affaire — за мной дело не станет; я займусь этим; положитесь на меняje lui ferai son affaire — я с ним разделаюсь; он у меня получитc'est toute une affaire — это целое делоune affaire de rien — сущий пустякc'est une affaire de... — всё дело в...cela doit faire l'affaire — это должно подойтиcela fait mon affaire — это мне подходит; это меня устраиваетj'ai votre affaire — я придумал, как помочь вам; я нашёл то, что вам нужноc'est bien mon affaire — это как раз то, что мне нужно; это уж моя заботаc'est mon affaire — это моё дело, это только меня касаетсяrégler son affaire à qn прост. — расквитаться с кем-либо; прикончить кого-либоil a eu son affaire прост. — его избили; ему крышкаla belle affaire! — велико ли дело!; подумаешь, ну так что же!, вот невидаль!2) коммерческое дело; предприятиеlancer une affaire — начать, открыть делоgérer une affaire — руководить делом3) сделка, афераune bonne affaire, une affaire d'or [en or] — выгодная сделкаfaire affaire avec qn — иметь дело с кем-либо; делать дела с кем-либоfaire des affaires — заниматься торговлей, вести делаjuger l'affaire — рассматривать дело ( в суде)5) стычка, бой, делоl'affaire a été chaude — горячее было дело6) pl торговая, экономическая деятельность, деловая активность; делаbranche d'affaires — отрасль экономикиcabinet d'affaires — контора по ведению (торговых) делhomme d'affaires — деловой человек, делец; представитель деловых кругов; поверенныйles affaires reprennent — экономическая жизнь активизируетсяêtre dans les affaires — ворочать делами••être bien dans ses affaires — не испытывать материальных затруднений7) pl разг. вещи, одежда8) разг. неприятностьdepuis son affaire — с тех пор, как с ним это приключилось9) арго дурное дело, дельце (ограбление и т. п.); неприятность10) разг. настоящая находка -
9 ébouser
убить, прикончить -
10 planter
vt2) засаживать ( участок); засевать; обсаживатьplanter un poteau — врыть столб4) ставить, расставлять; водружатьplanter une tente — разбить палатку5) представлять, живо изображать ( персонажей в романе)7) арго убить, прикончить8)planter là qn — внезапно бросить, покинуть кого-либоplanter là un travail — бросить, не кончив, работу• -
11 rectifier
vt1) выпрямлять2) исправлять, ровнять, улучшать; поправлять3) хим. очищать, ректифицировать4) геом. спрямлять ( кривую)5) шлифовать6) прост. убить, прикончить -
12 birlar
vt1) вторично пускать шар ( при игре в кегли)2) разг. прикончить, укокошить4) разг. перехватить (работу, должность); перебежать дорогу ( кому-либо) -
13 resuello
-
14 ficher qch en l'air
разг.(ficher [или flanquer] qch en l'air [тж. прост. foutre qch en l'air])1) бросать, швырять, выбрасывать что-либо; отделываться от чего-либо- Qu'est-ce que tu veux, dit Kid d'une voix à peine perceptible. Si ce pauvre Gégène est foutu, c'est pas le moment de foutre le fric en l'air. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — - Что ж делать, - сказал Кид чуть слышно. - Если у бедняги Жежена плохи дела, то не время швырять деньги попусту.
Et maintenant, vous voilà avec une âme sur le dos. Mais vous pouvez toujours la foutre en l'air, dit-il. Elle ne vous demande rien, elle ne demande rien du tout à personne du tout. (Ch. Rochefort, Le Repos du guerrier.) — Ну вот, теперь еще и душа на вас свалилась. Но вы всегда можете от нее отделаться, - сказал он. - Она ведь ничего у вас не просит, она ничегошеньки ни у кого не просит.
2) устроить разгром в...; перевернуть все вверх дномQue si on touche à un seul cheveu de Louise, moi je fous tout en l'air dans sa baraque, compris? (Ch. Exbrayat, Méfie-toi, gone!) — Если только хоть один волос упадет с головы Луизы, я разнесу в пух и прах весь дом, ясно?
3) расстроить, погубить, поломатьCe sera pour après-demain. Je pense, si votre départ ne fiche pas en l'air tous les projets. (J. Perret, Le Caporal épinglé.) — Отложим это на послезавтра. Я вот думаю, не расстроит ли ваш отъезд все планы.
Les amis qui ne sont pas tombés au niveau de relations, je pourrais les compter maintenant sur les doigts d'une main. Pour les célibataires on dirait que j'ai pris ma retraite. D'autres ont des compagnes qui refusent d'accompagner. D'autres sont attelés à des pimbêches, à des revêches qui fichent en l'air une soirée. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Друзей, не принадлежащих к числу родственников, я могу перечесть по пальцам одной руки. От холостой компании я, можно сказать, отстранился. У одних жены отказываются бывать с ними у нас. У других сидят на шее жены-зануды или мегеры, способные испортить настроение на весь вечер.
4) арго укокошить, прикончитьDictionnaire français-russe des idiomes > ficher qch en l'air
-
15 crever
гл.1) общ. издохнуть, околеть, пасть, треснуть, выколоть, проколоть, прорваться, разорвать, погибнуть (о растении, животном), лопнуть, прорвать (плотину, фронт и т.п.)3) арго. арестовать, задержать -
16 dégringoler
гл.1) разг. падать, лететь кубарем, сбегать вниз по (...)2) перен. идти к краху, резко понижаться3) бизн. катиться вниз4) арго. взять взаймы (у кого-л.), обобрать, прикончить, давать (деньги) -
17 envoyer sous les fleurs
Французско-русский универсальный словарь > envoyer sous les fleurs
-
18 flinguer
гл.1) разг. разнести, пускать в расход, пустить в расход, застрелить, прикончить, пристрелить, убить, разогнать (сон), раскритиковать, стрелять в (...)2) арго. расстрелять -
19 rectifier
гл.1) общ. корректировать (On recftifie la position de réglage de la vanne en la faisant passer de la position P16 à la position P8.), ровнять, улучшать, поправлять, выпрямлять, исправлять, шлифовать2) тех. рихтовать3) хим. ректифицировать, очищать5) радио. детектировать6) прост. прикончить, убить7) маш. править8) арго. обокрасть -
20 birlar
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Хлюст — Хлюст. Понимание многих литературных текстов зависит от предварительного знания арготизмов и социально групповых диалектизмов и профессионализмов. Например, в «Доме сумасшедших» сатире А. Ф. Воейкова встречается народно профессиональное слово… … История слов
День Шакала (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. День Шакала. День Шакала The Day of the Jackal Жанр: Политический детектив триллер Автор: Фредерик Форсайт Язык оригинала: англи … Википедия